翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Stanley Porter : ウィキペディア英語版
Stanley E. Porter
Stanley E. Porter (born 1956) is an American academic specializing in New Testament studies and the grammar of Koine Greek.
He studied at Point Loma College, San Diego, (B.A.), Claremont Graduate School, Claremont, California (M.A.) Trinity Evangelical Divinity School, Deerfield, Illinois (M.A.) and earned his Ph.D. at the University of Sheffield 1988.〔(Mcmaster.ca staff bio )〕 From 1994 he was Professor of Theology and Head of the Department of Theology and Religious Studies at Roehampton University, London. He is currently president, dean and professor of New Testament at McMaster Divinity College in Hamilton, Ontario,〔(IVP author biographical sketch )〕 and senior editor of ''Journal of Greco-Roman Christianity and Judaism''.〔(【引用サイトリンク】url=http://www.jgrchj.net/editors )
He is particularly noted for his works on verbal aspect in New Testament Greek. He is a proponent for Greek verbal aspect being regarded as a major semantic category in the analysis and exegesis of Greek texts, recognising three aspects: perfective, imperfective and stative.〔Constantine Campbell ''Basics of Verbal Aspect in Biblical Greek'' 2008〕 However he also is known for an approach that recognises the common Hellenistic heritage of many so-called semitic verb aspect uses in the New Testament, except where reference to the Septuagint is clear.〔Chang-Wook Jung ''The original language of the Lukan infancy narrative'' 2004 Page 21 "Rejecting the argument for Semitic intervention upon the verbal aspect of NT Greek, Porter argues that only some examples of enhancement (which, according to Porter, points to the frequent occurrence of a construction that is rare in Greek, but increasingly used under the influence of Semitic literature) occur in Luke's writings."〕
==Works==

* The Paul of Acts: Essays in Literary Criticism, Rhetoric, and Theology
* Idioms of the Greek New Testament
* Verbal Aspect in the Greek of the New Testament, with Reference to Tense and Mood.
* Stanley E. Porter (''Criteria For Authenticity In Historical-jesus Research'' ) ISBN 978-0-567-04360-3 p164
* Stanley E. Porter, ''Jesus and the Use of Greek: A Response to Maurice Casey.'' Bulletin for Biblical Research. 10:1 (2000): 71-87.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Stanley E. Porter」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.